×

扫码查看

扫描二维码在手机上查看工具详情

×

评分

请选择评分

请为这个工具打分

网站截图
场辞 网站截图

平台介绍:

场辞是为国内“影视创作者、自媒体人、企业营销团队”打造的“视频跨语言适配枢纽”,核心解决四类传播痛点:翻译效率低:手动给5分钟视频添加双语字幕需1-2小时,逐句校对时间轴耗时久,难以满足高频创作需求;多语言适配难:缺乏专业小语种翻译能力,非通用语言(如西班牙语、俄语)视频本地化需外包,单次费用超200元;配音不专业:普通翻译工具配音机械生硬,缺乏“影视旁白感、自媒体亲和力”等风格适配,影响视频质感;跨平台传播繁:翻译后的视频需手动下载,再上传至新片场、抖音、海外平台,流程割裂,增加创作成本;版权风险高:使用第三方翻译素材易涉及语种翻译版权问题,企业宣传视频需额外审核,避免侵权。

其核心逻辑是“以‘AI影视级翻译+生态联动’降低跨语言门槛”:无需专业翻译技能,AI自动完成字幕翻译与时间轴匹配;无需外包配音,内置专业音色满足不同风格需求;无需跨平台操作,翻译后直接对接新片场发布生态;无需担心版权,会员提供商用授权,让视频跨语言传播从“专业专属”转向“人人可快速上手的常规操作”,适配从短片创作者到企业营销团队的全层级需求。

核心功能:(基于“翻译-适配-输出”流程拆解)

一、核心:三大多语言视频处理模块

(一)AI视频字幕翻译:精准高效的多语字幕生成

解决“手动翻译慢、时间轴不准”问题,适配多语种字幕需求:

  1. 多语种覆盖与精准翻译
    • 支持中文与20+种语言互译(含英语、日语、韩语、法语、德语、西班牙语、俄语、阿拉伯语等),AI结合视频语境优化翻译(如影视台词避免直译生硬,自媒体文案保留口语化风格),某纪录片创作者将中文旁白翻译成英语,观众反馈“翻译自然,贴合纪录片叙事节奏”;
  2. 智能时间轴匹配
    • 上传视频后,AI自动识别语音内容,生成字幕并匹配对应时间轴,支持手动微调“字幕时长、字体大小、颜色、位置”(如将字幕固定在视频底部1/5区域,避免遮挡画面主体),某自媒体用此功能制作双语vlog,字幕处理时间从1小时缩至10分钟。
(二)多语言AI配音:专业风格化语音合成

解决“配音机械、风格不符”问题,提升视频听觉质感:

  1. 全风格配音音色
    • 提供15+种专业配音音色,覆盖“影视旁白(低沉磁性)、自媒体解说(活泼清晰)、企业宣传(正式稳重)、儿童内容(甜美稚嫩)”等风格,支持调整“语速、语调、音量”,某动画短片创作者用“儿童甜美音”为俄语版视频配音,适配目标受众审美;
  2. 配音与画面同步
    • AI自动匹配配音与视频画面节奏,避免“声画不同步”,支持“先配音后配字幕”“先字幕后续配音”两种模式,灵活适配不同创作习惯,某企业用“正式稳重音”为德语版产品宣传视频配音,海外客户反馈“配音专业,增强品牌信任感”。
(三)字幕与视频优化:细节提升传播效果

解决“字幕不美观、视频适配差”问题,适配多平台传播:

  1. 字幕风格自定义
    • 内置“影视简约风、自媒体活泼风、企业商务风”等字幕模板,支持自定义“字体(如思源黑体、微软雅黑)、描边(避免字幕与背景融合)、背景半透明遮罩(提升可读性)”,某电影短片用“影视简约风”字幕,适配电影节展映标准;
  2. 多格式导出适配
    • 支持导出“带字幕视频(MP4/MOV格式)、单独字幕文件(SRT/ASS格式)、配音音频文件(MP3/WAV格式)”,适配新片场、抖音、YouTube、Vimeo等多平台需求(如YouTube支持单独上传SRT字幕文件),某创作者将翻译后的视频导出为“MP4+SRT”,同步至国内外平台,传播效率提升50%。
(四)批量处理与生态联动:提升全流程效率

解决“高频创作、多平台发布”问题,适配专业场景:

  1. 批量视频处理(企业版专属)
    • 支持1次上传10条视频,统一设置翻译语种、配音风格、字幕模板,批量完成翻译处理,某电商企业用此功能为10款产品宣传视频添加英语字幕,效率比单条处理提升80%;
  2. 新片场生态无缝衔接
    • 翻译完成的视频可直接点击“发布至新片场”,同步至新片场创作者平台、新片场APP,无需手动下载,某创作者反馈“从翻译到发布仅需3步,比之前跨平台操作节省40分钟”。

适用人群

  • 影视创作者(短片/纪录片):核心需求是视频出海(电影节展映、海外平台发布),依赖新片场视频翻译“多小语种翻译+影视级字幕”,核心使用“20+语种翻译、简约风字幕模板”,适配跨文化传播需求;
  • 自媒体人(多平台运营):核心需求是视频多语种传播(如抖音国内+TikTok海外),“创作者版+多语配音”,核心使用“英语/日语配音、活泼风字幕”,提升海外账号粉丝增长速度;
  • 企业营销团队:核心需求是产品宣传视频本地化(如海外市场推广、跨境电商产品介绍),“企业版+批量处理”,核心使用“定制化配音、商务风字幕、商用授权”,降低海外营销成本;
  • 教育机构(课程视频):核心需求是课程视频多语言适配(如对外汉语课程、专业技能课程出海),“创作者版+小语种翻译”,核心使用“清晰解说配音、易读性字幕”,适配海外学员学习需求。

独特优势(对比同类视频翻译工具)

  1. 影视级专业适配:唯一聚焦影视创作场景的翻译工具,支持SRT/ASS专业字幕格式、4K高清导出,比通用视频翻译工具更贴合“短片、纪录片”等专业内容需求,新片场创作者反馈“字幕精度能满足电影节展映标准”;
  2. 新片场生态联动:翻译后可直接同步至新片场创作与发布平台,无需跨工具操作,比“独立翻译工具+单独发布”流程效率提升60%;
  3. 多语言深度覆盖:支持20+语种(含小语种),且翻译结合视频语境优化,避免机械直译,某俄语地区观众反馈“中文视频的俄语翻译比其他工具更自然,能理解台词情感”;
  4. 配音风格化:15+种专业音色覆盖“影视-自媒体-企业”全场景,比普通工具的“机械音”更具质感,提升视频跨语言传播的观看体验。

注意事项

  1. 版权使用规范:免费版生成的翻译内容仅可用于非商用场景(个人创作分享、非盈利课程),商用(广告投放、海外营销、付费内容)需开通会员获取授权,避免侵权;
  2. 效果理性预期:复杂语境(如影视台词隐喻、方言口语)翻译后建议人工校对,确保情感与含义准确;小语种(如阿拉伯语、俄语)配音可试听后调整,避免发音细节偏差;
  3. 付费权益核实:企业用户需确认“商用授权范围(如是否含海外广告投放)、批量处理额度、团队子账号数量”,避免超范围使用;
  4. 数据安全:上传含企业敏感信息(如未发布产品视频)、原创影视内容的视频时,确认平台数据加密与存储规范(依托新片场数据安全体系),保障内容不泄露;
  5. 视频上传规范:上传视频建议符合“画面清晰、语音无杂音”要求,模糊或杂音严重的视频可能影响AI语音识别与翻译精度,建议先通过新片场剪辑工具优化后再上传翻译。
!
本页面工具信息基于公开资料整理,仅供参考。第三方工具的使用风险由其提供方承担,详情请见完整免责声明
×

微信二维码

请选择您要添加的方式

登录